Asrar-ul-Haq Majaz, who wrote under the takhallus or pen name Majaz Lakhnawi, was a popular shayar known for his poems on love. Intoxication reflects deeply in his poetry. With women praising him and his talent wherever he went, his heart fell for a married woman, an admirer of his. Ultimately taking to alcohol, Majaz died a lonely death in the heart of Lucknow, where he is now buried.
Here are some of his shers that reflect intense love and admiration.


Which translates to:
Neither the moon, nor the sun.
They’re all magnificent, but nothing matches up to the magnificence of love.





Which translates to:
The delight love takes in the body is badly reputed for no reason,
The body itself is eager to charm you.



Which translates to:
What can one say about those delightful sights,
In the eyes I can’t even picture the face.
Preoccupied with imagining her,
Now I have even forgotten the face of my beloved.








Which translates to:
The shadows of time progressively became shorter
Life became shorter and shorter step by step.




Majaz and his idea of love is beautifully executed.
Design Credits: Sonu Kumar